Побережье
Литературно-художественный ежегодник

Об Издании        Архив        Подписка        English

Главная Страница | Переводы

ВИКТОР ЛИХТЕР

 

ДЮЛА ЮХАЕ

(Пер. с венгерского)

 

Цвет волос ее больше не помнится мне,

Но лишь только начнут золотиться

Спелым колосом нивы, как в желтом огне —

Цвет волос ее снова мне снится.

 

Синева ее глаз позабылась давно,

Но, бывает, осенней порою

Вдруг раскроется небо такой синевой,

Что глаза ее вновь предо мною.

 

Позабыт ее голос, как шелест шелков,

Лишь порою доносится легкий,

Еле слышимый звук ее ласковых слов

Из весны, словно небо, далекой.

 

ТОМАС МУР

(Перевод с анг.)

 

Пойдем со мной

 

   Пойдем со мной

   В простор морской!

Моя — и в бурю, и в зной, и вьюгу!

   Пусть мчатся года,

   Но навсегда

Души родные верны друг другу.

Пусть злится судьба, —

   Мы любим, мы рядом;

Не будет тебя —

   Мне жизни не надо.

   Пойдем же со мной

   В простор голубой,

Где плачет, смеется и стонет ветер,

   Пусть мчатся года,

   Но никогда

Не позабыть нам минуты эти,

   Свободным одно

   Лишь море дано.

Земля — это тюрьмы, дворцы и цепи!

   Здесь мы рабы

   Коварной судьбы,

В море — свободны, как вольный ветер.

Там нет клеветы, ни злобы, ни горя,

Со мной только ты, да небо и море.

   Пойдем же со мной

   В простор голубой!

Моя — и в бурю, и в зной и вьюгу!

   Пусть мчатся года,

   Но навсегда

Души родные верны друг другу.

 

Из цикла "Национальные мотивы"

 

Нет, не зови

 

Нет, не зови! Дай сердцу отдохнуть:

Любовь, надежду, юность — не вернуть!

Возможно ль осенью глухой,

Погладив нежно лист сухой,

Вернуть ему и цвет, и аромат живой?

Нет, не зови! Дай сердцу отдохнуть:

Любовь, надежду, юность — не вернуть!

   Мне встретить бы тебя, когда стремлений пыл

   В душе горел; когда я молод был...

   Нет, слишком поздно солнца свет

   Свой моряку послал привет:

   Корабль его разбит — простыл и след!

   Так не зови! Дай сердцу отдохнуть:

   Любовь, надежду, юность — не вернуть!

 

Французский мотив

 

Ты слезы прогони из глаз

 

Ты слезы прогони из глаз, —

Свои я стер давно,

Веселой будь хоть в этот раз,

А завтра — все равно!

   Последней встречи краткий миг

   Не позабудем мы.—

   Он — как последний солнца блик

   Средь наступившей тьмы.

Ты слезы прогони из глаз, —

Свои я стер давно,

Веселой будь хоть в этот раз,

А завтра — все равно!

   Нет, небо за завесой туч

   Не позабыло нас

   И шлет теперь последний луч,

   Последний яркий час.

Он наш! Потом — пусть снова ночь...

Так волны мчит прибой:

Вздымает к свету их — и прочь

Во тьму несет с собой.

   Так слезы прогони из глаз, —

   Свои я стер давно,

   Веселой будь хоть в этот раз,

   А завтра — все равно!

 

Из цикла "Ирландские мелодии"

 

Встречая ясный этот взгляд

 

Встречая ясный этот взгляд,

Надеждой светлой озаренный, —

Как будто бури не грозят

Небес голубизне бездонной, —

Я с грустью думаю о том,

Как скоро ранние печали

Похитят радости тайком,

Что в сердце музыкой звучали.

   С собою Время принесет

   Надежды крах, друзей неверных,

   Любовь, что быстро промелькнет

   В пылу признаний лицемерных;

   Померкнут дали юных грез,

   Сожмется сердце, словно птица...

   Кто ведал горечь тайных слез,

   К тому весна не возвратится!