Источник |
Илья Ильф и Евгений Петров. Собрание сочинений в 5 томах. Том 3. |
Издательство |
«Художественная литература». Москва, 1961 |
Ocr, проверка |
Читальный зал |
Театральная история
Ощущения человека, собирающегося в театр, не сложны, но очень приятны.
Утром, на работе, он как бы между делом важно сообщает:
— Сегодня я иду в театр, так что в вечернем культ-штурме участвовать
не смогу.
Дома он с удовольствием слышит, как в соседней комнате жена говорит
кому-то по телефону:
— К сожалению, сегодня вечером нас с Павликом не будет дома. Мы
с Павликом идем к Мейерхольду. Нет, почему же, в пятом ряду, середина. Мы никогда
не сидим дальше пятого ряда.
И хотя Павлик знает, что жена прилгнула, что весьма часто они сидят
далековато и на этот раз был куплен пятый ряд потому лишь, что не было мест
дешевле, все же ему приятно слышать ее слова. В конце концов чувство гордости
не чуждо нашим современникам.
И даже пятилетняя дочка тоненьким голоском кричит с балкона играющим
на дворе девочкам:
— Папа и мама идут сегодня на «Три обморока».
— «Тридцать три», — поправляет костлявый Павлик, надуваясь от гордости.
— Сколько раз я тебе говорил!
В этот день обедают раньше обычного. Надо спешить, ибо после третьего
звонка вход в зрительный зал не допускается. Вообще все эти слова: зрительный
зал, третий звонок, либретто, запасный выход, капельдинер — удивительно приятны.
Одеваться начинают за два часа до спектакля. Тут, конечно, выясняется,
что пропала запонка, и черт знает, где теперь ее искать, что воротничок плохо
выглажен и на нем есть морщинка, что бинокль взяли Власовы и уже месяц не отдают.
Просто свиньи, которым никогда не надо делать одолжений. Наконец все улаживается.
Запонку находят, воротничок переглаживают, а бинокля никакого не надо, ведь
сидеть-то будут в пятом ряду, откуда все прекрасно видно.
Однако в последнюю минуту жена обнаруживает, что спустилась петля
на чулке, и принимается ее подымать с медлительностью, приводящей Павлика в
негодование. Он стоит в пальто и новой кепке. В другой раз он никогда не пойдет
в театр с такой, мягко выражаясь, легкомысленной женщиной.
— Неужели нельзя было раньше посмотреть? — говорит он с дрожью в
голосе. — Все пропало.
Но ничего не пропало. Они необыкновенно удачно сели в автобус и
поспели в театр как раз вовремя, даже немножко рано. И сейчас все пережитые
волнения с запонкой и чулком кажутся очаровательными. Без них, пожалуй, все
было бы даже не так интересно и значительно. Нет, что бы ни говорили, а посещение
театра — настоящее событие.
Это было восьмого апреля.
Некий доцент Первого московского университета с женой, испытавшие
все предтеатральные ощущения, быстро сдали свои пальто, вручили рубль гардеробщику,
купили программу, вручили полтинник капельдинерше и побежали в зрительный зал.
Еще минута, и они увидят спектакль, о котором так много говорят.
Дальнейшие события будут изложены с протокольной точностью и в той
головокружительной последовательности, в какой они развертывались.
— Постойте, постойте, — сказала контролерша у входа, — мы еще посмотрим,
какие у вас билеты.
Билеты были наготове, прекрасные билеты, где с юридической педантичностью
были указаны и день спектакля, и его час, и номер ряда, и номер: места, я название
пьесы.
— Вас-то мне и надо, — мрачно сказала контролерша. — Эти билеты
аннулированы.
— Как аннулированы?
— Это дело не мое, гражданин. Обратитесь к администрации.
Когда человека называют «гражданином», произнося это слово с металлическими
интонациями в голосе, то уже ничего хорошего не ждите.
— Позвольте, — сказал доцент, — билеты у, меня правильные, пустите
меня в зал, мы опоздаем!
— Я уже вам сказала, гражданин, русским языком. Обратитесь к администрации.
И, отпихнув его, она уже обращалась к другим зрителям:
— Вы можете пройти. А ваши места тоже аннулированы, гражданин. И
ваши. Русским языком вам говорят: граждане, обратитесь к администрации.
Началась какая-то чертовщина. Доцент помчался к администратору.
К нему вышел человек в ковбойском наряде, с выражением нечеловеческого
спокойствия на молодом лице.
— Пожалуйста, выясните поскорее это недоразумение! — крикнул доцент,
горячась. — Уже начался спектакль.
— В чем дело? — сказал ковбой, не теряя хладнокровия.
— Это я вас должен спросить, в чем дело. Безобразие какое!
— Ну так вот, — медлительно продолжал ковбой. — Билеты первых пяти
рядов аннулированы. Понятно?
— На каком основании?
— У нас сегодня смотрят спектакль иностранные дипломаты.
— Ну и пусть смотрят. Очень рад. Но при чем тут я?
— Я ничего не могу сделать, гражданин. Обратитесь к товарищу Бернацкому.
И ковбой удалился в свое ранчо, напротив раздевалки. А в это время
в зале уже гремела музыка, шел спектакль.
Бернацкий (очевидно, тоже администратор) был в толстовке, но, невзирая
на эти мирные одежды, характер имел железный.
— Чего вы волнуетесь? — говорил он, с отвращением глядя на доцента.
— Вам уже говорили, спектакль смотрят иностранцы.
— Да, но ведь билеты проданы мне, а не кому-нибудь другому.
— Деньги за билеты можете получить обратно.
— Дело не в деньгах. Раз вы мне продали билет, вы должны дать мне
место. Я этого требую.
— Вы ничего не можете требовать. Билеты аннулированы.
— Почему же вы об этом не известили заблаговременно? Почему не объявили
в газетах? Наконец, если вы не успели объявить в газетах, то почему не вывесили
объявления хотя бы на дверях? Нам по крайней мере не пришлось бы раздеваться,
покупать программу и вообще выносить все это унижение.
— Не учите меня, как надо оповещать публику. Вас это не касается.
Получите свои деньги и уходите.
Услышав этот беспредельно хамский ответ, доцент растерянно оглянулся.
Позади него уже собралась порядочная толпа таких же, как и он, обманутых
зрителей. Их было человек сто. Они стояли в полутемном фойе, с ненужными биноклями
и программками в руках, изумленные и беспомощные. От них пахло одеколоном и
пудрой. Сейчас, в своих шелковых платьях и лучших пиджаках, они чувствовали
себя неловко, как голые. Они-то спешили, одевались, завивались, ехали откуда-то
издалека — и вдруг нарвались на каких-то полудиких тупиц и нахалов.
— Это возмутительно! — воскликнул доцент. — Я напишу об этом в «Правду».
Вы даже не понимаете, что вы делаете.
Администратор расхохотался.
— Можете писать куда хотите. Сказано — и кончено.
Говоря по совести, хотелось дать по морде. Но драться нельзя. И
доцент продолжал приводить словесные доводы. Тогда из-за спины администратора
выдвинулся совсем еще юный ревнитель порядка.
— Следуйте за мной, — сказал он официально.
— А вы кто такой?
Ревнитель предъявил удостоверение Осодмила.
Доцента увели в кабинет, где и потребовали объявить свое звание.
— Вот вы ученый, — рассудительно сказал юноша, ознакомившись с документами,
— а бузите. Вы знаете, что вам за такие штуки сделают? Тут иностранцы ходят,
а вы беспорядок устраиваете.
— Так ведь это вы устроили беспорядок! — заорал доцент, не помня
себя.
После этого была произнесена классическая громовая фраза:
— Пра-а-шу очистить помещение!
И доцента выгнали.
Вот, собственно, все, что произошло восьмого апреля в театре имени
Мейерхольда на спектакле «33 обморока»1.
Мы часто и справедливо говорим о том, какой у нас замечательный
театр и какой у нас замечательный зритель. Как же случилось, что в одном из
наших театров могли так поступить со зрителем? Это произошло потому, что между
искусством и прекрасным советским зрителем стали люди с лакейскими душами, люди,
для которых слово «иностранец» значит больше, чем гордые слова «советский гражданин».
Вызывает ярость то, что произошло вечером восьмого апреля.
Легко себе представить, как будут оправдываться эти люди.
— Что, собственно, случилось? Ну, пришли! Ну, ушли! Ведь деньги
они могли получить обратно! Подумаешь, амбиция!
А дело не в амбиций. Дело в достоинстве советского гражданина, которого
никому не позволено унижать. Дело в правах наших граждан, правах, которые никто
не смеет стеснять. Унижение советского гражданина есть унижение достоинства
всей страны и преступление против существующего в ней порядка. Надо прокуратуре
заняться наконец такого рода преступлениями. Это представляет крупнейший общественный
интерес.
В Советском Союзе к иностранцам — и к дипломатам, и к путешественникам,
и к специалистам — относятся с величайшей корректностью. Мало того, с общепризнанным
гостеприимством. Но это не значит, что под видом заботы об иностранцах кто бы
то ни было получил право наносить ущерб советским гражданам.
И описанное здесь, казалось бы, простенькое происшествие на самом
деле имеет большое политическое значение.
1935
1 «33 обморока» — спектакль из водевилей А.П. Чехова.
Театральная история. — Впервые опубликован в газете «Правда», 1935,
№ 119, 30 апреля.
Печатается по тексту Собрания сочинений в четырех томах, т. III,
«Советский писатель», М. 1939.
|