Библиотека сайта  XIII век

ИБН АЛ-ФАКИХ АЛ-ХАМАДАНИ

ИЗВЕСТИЯ О СТРАНАХ

АХБАР АЛ-БУЛДАН

О самом Ибн ал-Факихе нам, можно сказать, ничего не известно. Из знаменитого «Фихриста» Ибн ан-Надима, нашего надежного путеводителя по арабской литературе до Х в., известно только, что он был знатоком преданий и литературы и звали его Ахмад. Сообщается также, что помимо «Ахбар ал-булдан», Ибн ал-Факиху принадлежало еще одно произведение, посвященное поэтам, которое до нас не дошло. 127

Географический труд Ибн ал-Факиха был составлен около 903 г. и, по преданию, состоял из пяти томов 128. Нам известен сокращенный его вариант, выполненный в 1022 г. Али б. Джа'фаром б. Ахмадом аш-Шайзари и опубликованный де Гуе в 1885 г. в известной серии произведений арабских географов. 129

Писателем, оказавшим, несомненно, большое влияние на Ибн ал-Факиха, был небезызвестный нам ал-- Джахиз (ум. 869), творивший несколькими десятилетиями ранее автора «Ахбар ал-булдан». Перу ал-Джахиза [29] принадлежат два известных нам географических труда, дно из которых, к сожалению, сохранившееся лишь в цитатах у более поздних авторов, имело название, перекликающееся с названием труда Ибн ал-Факиха — «Китаб ал-амсар ва аджаиб ал-булдан» (Книга о больших городах и диковинках стран). 130 О том, что Ибн ал-Факих был продолжателем и подражателем географических трудов ал-Джахиза, нам говорит известный географ конца Х в. ал-Мукаддаси: «Я видел книгу, которую составил Ибн ал-Факих ал-Хамадани в пяти томах. Он пошел по другому пути (чем Абу Зайд ал-Балхи) и упоминает большие города. Он включил в книгу разные отрасли наук: иногда он отрекается от мира, другой раз привлекает к нему, по временам заставляет плакать, а по временам смеяться и развлекает. «Книга городов» ал-Джахиза невелика, и книга Ибн ал-Факиха на ту же тему, но еще больше наполнена всякой начинкой и рассказами. Оба они оправдываются словами: «Мы включили все это в нашу книгу, чтобы читающий мог развлечься, если ему станет скучно». Случалось, что я смотрел в книгу Ибн ал-Факиха будучи в какой-нибудь стране, и попадал на историю и разветвления, которые он включил (без всякой связи). Этого я не могу одобрить.» 131

В конце XIX в. в библиотеке мечети имама Али ар-Риза (Рауза-и имам Риза) в Мешхеде была найдена рукопись объемом 212 страниц большого формата. С историей обнаружения и исследования этой рукописи, получившей название Мешхедской, советский читатель уже имел возможность ознакомиться 132, потому ограничимся следующими необходимыми замечаниями.

Весной 1923 г. А. З. Валиди (впоследствии профессор Стамбульского университета А. З. Тоган) имел возможность просмотреть рукопись и вскоре опубликовал ее описание. 133 Как оказалось, листы 16—1326 Мешхедской рукописи представляли собой ранее неизвестную редакцию книги Ибн ал-Факиха, значительно отличавшуюся от редакции аш-Шайзари, изданной де Гуе. Далее следовали две записки (рисала) известного путешественника Х в. Абу Дулафа Мис'ара б. Мухалхила о его путешествиях по Средней Азии, Китаю и Индии, а также Персии и полный текст сочинения Ибн Фадлана о его путешествии к волжским булгарам в 921—922 г. Произведения Абу Дулафа и Ибн Фадлана были объектом детальных [30] исследований русского востоковеда В. В. Григорьева и советских ученых П. Г. Булгакова, А. П. Ковалевского и А. Б. Халидова 134.

Сложная судьба оказалась у мешхедской рукописи Ибн ал-Факиха. Она, по-видимому, также является сокращением оригинала, поскольку в ней отсутствуют две пространные главы об Азербайджане и Армении, имеющиеся в издании де Гуе. Вместе с тем, это более полная редакция, в ней содержатся дополнительно 11 глав, отсутствующих в компендиуме аш-Шайзари. На сегодняшний день неосуществленными остались планы подготовки и издания сводного текста Ибн ал-Факиха на основе издания де Гуе и Мешхедской рукописи. Тем не менее, практически все ранее неизвестные главы Мешхедской рукописи усилиями А. С. Жамкочяна и О. В. Цкитишвили были изданы и переведены. 135

Однако по весьма любопытному стечению обстоятельств сведения Ибн ал-Факиха о тюрках, сохранившиеся в мешхедском списке, несмотря на то, что они как раз и привлекли особое внимание первого исследователя рукописи А. З. Тогана, а впоследствии и ряда других известных востоковедов, у нас в стране и за рубежом, так до сих пор и не уведели света в своем полном виде.

А. З. Тоган в своей статье о Мешхедской рукописи особое внимание уделил сведениям о тюрках, а позднее посвятил им специальную статью, излагающую основное их содержание, сопроводив изложение собственными соображениями об их достоверности и информативности. 136

Отрывок, охватывающий рассказ Тамима б. Бахра ал-Мутавви'и, был опубликован с английским переводом и комментариями В. Ф. Минорским. 137 Исследование Минорского показало, что рассказ Тамима б. Бахра является первоисточником для многих арабских авторов, писавших о тюрках, в частности, Ибн Хордадбеха, Кудамы, Йакута, но в наиболее полном виде сохранился в мешхедской редакции Ибн ал-Факиха, так что для тех, кто писал позже него, Ибн ал-Факих, по всей вероятности, сам выступал в качестве источника.

Советские востоковеды получили возможность вплотную заняться исследованием Мешхедской рукописи после того, как ее фотокопия была прислана в дар III Международному конгрессу иранского искусства в Ленинграде и в 1927 г. поступила на хранение в библиотеку [31] ныне Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР (Инв. 1937, Ф—В 202). Позже по заказу А. Б. Халидова был получен также и микрофильм (м/ф №130 дело 1977).

Уже в 1939 г. С. Л. Волин опубликовал небольшой фрагмент сведений Мешхедской рукописи о тюрках под заглавием «Рассказ о гуззах и «дождевом камне».138 Тогда же было объявлено, что готовится к изданию весь свод сведений. 139 Трудно сказать, что помешало осуществлению этих планов, во всяком случае, положение не менялось вплоть до 1980 г. когда академик АН Азербайджана З. М. Буниятов посчитал нужным привлечь к решению этой задачи мои скромные силы. Работа над переводом и комментариями была уже завершена, когда мне в руки попала рукопись русского перевода и некоторые, в основном, текстологического характера примечания, выполненные профессором О. В. Цкитишвили. Отрадно было обнаружить, что сделанные независимо друг от друга переводы мало отличались, за исключением некоторых деталей. В создавшейся ситуации я счел возможным опубликовать свой перевод и комментарий, который при наличии филологического анализа, имеет больше историографическую направленность. Очень надеюсь, что уважаемый О. В. Цкитишвили заинтересуется нашей работой и проявит инициативу в ее научной критике.

Сведения Ибн ал-Факиха о тюрках, несомненно, могут пролить дополнительный свет на некоторые вопросы истории тюркских народов до ислама. Но осуществление этого — задача специалистов-тюркологов, нашей же целью было только помочь им в этом. И потому все наши соображения по поводу тех или иных сообщений, сохранившихся в Мешхедской рукописи, мы поместили в примечаниях. И только для рассказа Тамима б. Бахра, вызывавшего повышенный интерес в востоковедной литературе, сделаем исключение, высказавшись, правда, только в общих чертах. Что касается деталей и развернутой аргументации, то с ними также можно ознакомиться в соответствующих примечаниях к тексту.

Поскольку нам известно, что Тамим б. Бахр ездил к тугузгузскому хакану, ответ на вопрос, когда состоялось путешествие Тамима и что было конечным пунктом его маршрута может прояснить обсуждаемую уже давно [32] проблему, какой тюркский народ называется в арабских источниках тугузгузами.

О хакане тугузгузов и его народе Тамим сообщает следующие, помогающие решению поставленных вопросов, сведения.

1. Хакан был зятем китайского императора.

2. Китайский император платил ему дань в 500 тыс. кусков шелка.

3. В столице тугузгузов был золотой шатер.

4. Тугузгузы были манихеями.

5. Направо от столицы тугузгузов жили какие-то тюрки, не смешанные с другим народом, а впереди был Китай.

Первые четыре обстоятельства, особенно, факт наличия золотого шатра указывают на столицу уйгуров на Орхоне. Для В. В. Бартольда и И. Маркварта это было не столь очевидно, видимо, потому, что они не могли ознакомится с Мешхедской рукописью, а анонимное сообщение о золотом шатре, сохранившееся у Ибн Хордадбеха, они не имели достаточных оснований отнести к рассказу Тамима б. Бахра (см. прим. к тексту 59, 62).

Те исследователи, которые были знакомы с мешхедским списком Ибн ал-Факиха, единодушны в том, что Тамим посетил столицу уйгуров на Орхоне, однако, они расходятся во мнениях относительно датировки путешествия. А. З. Тоган, исходя из сообщений (1) и (3), считает, что Тамим побывал у хакана Моянчура, т. е. путешествие состоялось где-то между 746—759 гг. Однако при этом он не учитывает ряд обстоятельств, в том числе и то упоминаемое выше, что китайский император выплачивал, хакану 500 тыс. кусков шелка, а для середины VIII в. это чересчур много: китайские источники говорят о гораздо более скромных размерах дани (см. прим. к тексту 60, 64, 65).

В. Ф. Минорский делает упор на первое обстоятельство (зять императора) и считает, что китайской царевной могла быть только Тхай-хо, дочь императора Сяньцзуна, выданная за уйгурского хакана в 821 г. Можно возразить, что, начиная с Моянчура, практически каждый уйгурский хакан имел в женах китайскую царевну, ибо это было своеобразным оформлением отношений между каганатом и империей (см. прим. к тексту 64). Оба [33] исследователя не учитывают последнего обстоятельства (п. 5), которое позволяет отнести путешествие Тамима б. Бахра ко времени не позднее 808 г. (см. прим. к тексту 61). С другой стороны, оно не могло состояться ранее начала IX в., поскольку именно в это время дань, выплачивавшаяся уйгурам, достигает размеров 500 тыс. кусков шелка (см. прим. к тексту 65).

Текст воспроизведен по изданию: Арабские источники о тюрках в раннее срденевековье. Баку. 1993

© текст -Асадов Ф. М. 1993
© сетевая версия - Тhietmar. 2002
© дизайн - Войтехович А. 2001